¿Cuál es la diferencia de una traducción NAATI y una traducción certificada?
- Angie Garzon
- 19 ago 2021
- 2 Min. de lectura
Actualizado: hace 6 días

Esta es una de las preguntas más comunes que recibimos en Entrelingo. Y no es de extrañar: muchas veces, las entidades que solicitan documentos traducidos no son del todo claras sobre el tipo de traducción requerida. La buena noticia es que nuestro equipo está aquí para resolver todas tus dudas y ayudarte a elegir la opción correcta.
¿En qué se diferencian las traducciones NAATI de las traducciones certificadas?
Aunque ambos tipos de traducción son realizados por traductores profesionales certificados, la diferencia principal radica en quién avala al traductor y dónde se requiere la traducción:
Traducciones certificadas: Son realizadas por traductores oficiales acreditados en su país de origen, generalmente fuera de Australia. También se conocen como traducciones oficiales o juramentadas. Son válidas en casi todo el mundo para trámites consulares, académicos o de inmigración fuera de Australia.
Traducciones NAATI: Son realizadas por traductores acreditados por NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), la única entidad reconocida oficialmente en Australia para certificar traductores. Las traducciones NAATI son obligatorias para la mayoría de trámites en territorio australiano.
¿Cuándo necesitas una traducción NAATI?
Las entidades australianas suelen exigir traducciones NAATI para trámites como:
Solicitudes de ciudadanía o residencia permanente.
Aplicaciones a universidades o cursos de posgrado.
Registro de nacimiento de hijos nacidos en Australia ante consulados extranjeros.
Aplicaciones a Skills Assessment en entidades como AHPRA, ANMAC, VETASSESS, entre otras.
Traducción de licencias de conducir para poder manejar legalmente en Australia.
Importante: Si necesitas recibir en físico el documento original de la traducción, también deberás optar por una traducción NAATI. Nuestras traducciones certificadas, al ser realizadas desde el exterior, se entregan únicamente en formato digital.
¿Cuándo puedes usar una traducción certificada?
Si no te piden explícitamente una traducción NAATI, o si el trámite es en un país diferente a Australia, una traducción certificada es válida y suficiente. Sin embargo, cada entidad puede tener requisitos adicionales, como solicitar apostillas o certificaciones especiales, por lo que es fundamental verificar las instrucciones específicas antes de proceder.
¿Cómo saber qué tipo de traducción necesitas?
Te recomendamos siempre confirmar con la entidad solicitante el tipo de traducción requerido. Y si aún tienes dudas, ¡no te preocupes! En Entrelingo te asesoramos en todo el proceso para que elijas correctamente y no pierdas tiempo ni dinero.
👉 ¿Necesitas una cotización rápida y segura para tu traducción?Te invitamos a utilizar nuestro sistema de cotización en línea: Solicitar cotización ahora
En Entrelingo te ofrecemos:
Traducciones NAATI y certificadas.
Atención personalizada.
Entregas puntuales.
Tarifas claras y competitivas.
¡Confía en los expertos para tus trámites importantes!
Comments