top of page
FAQ
FAQ
-
Why entrust the translations of my documents to Entrelingo?Our quality process is highly focused on the review and verification of each of our translations. We pay special attention to every detail of our translators, their certifications, accuracy, efficiency and technical knowledge. Once the translation is issued, a second translator checks that the document complies with the quality standards of the certifying entities. When the process has finished successfully, the document is sent to the client. As soon as the client receives the translation of his document, he will have the opportunity to evaluate the Entrelingo service. In the event that the client is not totally satisfied, Entrelingo Customer Service will be willing to resolve any incident.
-
In which languages are Entrelingo translations made?Initially we only translate Spanish - English - Spanish and Portuguese - English - Portuguese documents.However, we will soon be offering additional languages such as German, French and Korean.
-
Is it necessary to present the original of the document that I need to translate?No. You can upload a readable copy in PDF, Word, JPG and other digital formats when requesting your translation.
-
¿Cómo me enviarán mi documento traducido?Entrelingo es una empresa que opera netamente digital. Nosotros enviaremos una copia electrónica (PDF) al correo electrónico que relacionaste al momento de realizar el pago a través de nuestra plataforma. También podemos enviar por correo postal nacional las traducciones NAATI por un recargo adicional. Este servicio está disponible para envío postal solamente en Australia y solamente traducciones NAATI.
-
¿Cómo verificar la veracidad de mi traducción?La mejor forma de corroborar la validez de tu traducción, es revisando la credencial del traductor en la página web de la entidad que certifica dicho traductor. Esta información la puedes encontrar al pie de página de tu traducción, junto con la firma y sello del traductor, adicional a los datos de contacto de Entrelingo. En el caso de los traductores certificados por la NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters / Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes), puedes revisar la validez de su credencial como traductor a través de la página web de dicha entidad. Solo debes ingresar el ID del traductor, en la sección "Verify a NAATI Certification". También puedes ingresar al siguiente enlace y realizar la búsqueda: https://www.naati.com.au/
-
¿Cuándo recibiré mi traducción?El tiempo de entrega de tu traducción está señalado en la descripción sel servicio que seleccionaste. Este tiempo de entrega puede variar entre 4 días laborales o incluso 24 horas si necesitas tu traducción urgente. Recuerda tener en cuenta los fines de semana y festivos en nuestra locación geográfica, Gold Coast QLD, Australia (GMT +10).
-
¿Mis traducciones expiran?En términos generales, podemos decir que una traducción expira una vez el documento original expira (si este tiene fecha de expiración). Esta información no depende en lo absoluto del traductor, puesto que las traducciones deben ser fieles al documento original. En el caso de las traducciones NAATI, si te fijas en la información que tiene el sello del traductor NAATI que hizo tu traducción, encontrarás la fecha llamada “valid to” (“fecha de vencimiento”), que muchas personas confunden con “fecha de expiración de la traducción”. Esta fecha realmente se refiere a la posible fecha de vencimiento de la credencial del traductor. No refleja una fecha después de la cual una traducción es inválida o inaceptable, sino que muestra la fecha a partir de la cual el traductor NAATI debe renovar su certificación. Puedes encontrar más información al respecto en el siguiente artículo: https://www.entrelingo.com/post/mis-traducciones-naati-expiran
-
What is the difference between a legal, sworn, certified, NAATI and specialized translation?The difference usually lies in the type of certification of the translator who does each type of translation. If you want to know more detail, all the information about it can be found in the following article: https://www.entrelingo.com/post/cu%C3%A1l-es-la-diferencia-entre-una-traducci%C3 %B3n-legal-sworn-certified-naati-and-specialized
-
What is an official certified translation?An official CERTIFIED translation is a document translated by a certified professional translator, accompanied by a signed affidavit. Said translators are recognized by the Ministry of Justice and Foreign Relations of their country of origin and other entities authorized for this purpose. These translations are made outside of Australia and are valid globally.
-
In which countries is my certified official translation valid?Official certified translations are valid almost anywhere in the world. You just have to pay special attention to the requirements of the entity requesting the translation. For example, if you require an apostille or special certificate. Or if said entity requests that your translation be done by a translator with a particular certification from that country, such as the NAATI certification. Remember that each organization or department has its own requirements about what type of translations are accepted. Be sure to ask the organization that requested the translation what type of certification the translator of your document must have.
-
¿Cómo calcular la cantidad de páginas resultantes en mi traducción? (solo para traducciones certificadas)Nuestras tarifas de traducción certificadas son calculadas con base en páginas de 250 palabras. Esto quiere decir que contaremos el total de palabras de tu documento y lo dividiremos en 250 para calcular el total de páginas de traducción certificada a cancelar. En páginas de 250 palabras o menos, resultará 1 página de traducción certificada. Como cliente, es tu responsabilidad asegurarte de que la cantidad de páginas adicionadas al carrito coincida con la cantidad de páginas de tu documento. Si no adicionaste el total de páginas correspondientes al total de páginas resultantes, Entrelingo te contactará para pedirte el pago del valor adicional, a través de una factura individual. Esto significará que los tiempos de entrega se calcularán a partir del momento en que se haya procesado el pago final.
-
What are the form instructions for certified translations?Usually, our translation pages try to maintain the style and format of the source document, however, when it comes to documents without specific formatting and in order to guarantee uniformity in Entrelingo services, certified translations will be delivered following the detailed instructions below. Font type and size: Arial 12, alignment: justified, margins: 3 cm, spacing: 1.5. This means that each resulting page will fit approximately 250 translated words. For example, a civil registry page in Spanish that has a large number of words in a small font size, can result in two pages of translations in English.
-
What does a Certified Translation include? (form of presentation)A Certified translation includes, in addition to the translated text, the sworn statement of the translator accompanied by his/her signature, translator ID number, seal and identity document. You will also be able to see the date of the translation and the Entrelingo website. In the attached image, you will find an example of the presentation of our Certified translations.
-
¿Qué es una traducción NAATI?Una traducción NAATI es una traducción que ha sido realizada por un traductor acreditado por NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters / Autoridad Nacional de Acreditación para Traductores e Intérpretes) en Australia. Esta traducción va acompañada de una "declaración de certificación" donde se incluye el número NAATI del traductor y sus datos. Este tipo de traducciones son ampliamente aceptadas, y generalmente requeridas por las autoridades federales y estatales en Australia.
-
¿En qué países es válida mi traducción oficial NAATI?Las traducciones NAATI son válidas en casi cualquier parte del mundo. Sin embargo, por ser la NAATI un ente certificador en Australia, es precisamente en este país donde más las exigen.
-
Is it mandatory to present a NAATI translation for my visa in Australia?The answer varies according to each situation (type of visa, country of origin, etc.). The Home Affairs department may or may not ask you for a NAATI translation. The most important thing is that you review the instructions of the entity that requests the documentation, and make sure that you are clear about the type of translation that they are requesting. Usually, a CERTIFIED translation is enough. When you are not sure what type of translation is requested, use this rule: if the instructions do not explicitly ask you to have the translations done by a NAATI translator, you can perfectly use certified translations. Otherwise, use NAATI translations. You can find more information about it in the following article: https://www.entrelingo.com/post/visa-en-australia-necesito-traducciones-naati
-
What does a NAATI translation include? (form of presentation)A NAATI translation includes, in addition to the translated text, the translator's affidavit accompanied by their signature, seal, translator ID number, and expiration date of their NAATI certification. You will also be able to see the date of the translation and the Entrelingo website. In the attached image, you will find an example of the presentation of our NAATI translations.
-
¿Qué métodos de pago aceptan?Aceptamos pagos por medio de tarjetas de débito/crédito y PayPal. Si requieres hacer un pago y no tienes acceso a ninguna de estas dos opciones, contáctanos para procesar tu pago a través de transferencia bancaria. Recibimos transferencias en Bancolombia (Colombia) y Commonwealth (Australia).
-
¿Cómo contactar al equipo de servicio al cliente?Puedes ponerte en contacto con nuestro equipo de servicio al cliente de muchas formas. Puedes enviarnos un email a hola@entrelingo.com. Si tienes alguna duda o inquietud urgente, contáctanos a través de Messenger (@entrelingo) a nuestro Whatsapp (61) 416 173 788. Recuerda que nuestro equipo de servicio al cliente estará atento a tus solicitudes en horas laborales de acuerdo a nuestra locación geográfica: Gold Coast, QLD, Australia (GMT +10).
-
¿Dónde están ubicados?Entrelingo es una empresa que usa la tecnología para hacer la vida más sencilla a usuarios y traductores, por lo que opera netamente virtual. Nuestros traductores están ubicados en diferentes partes de Australia y otros países. Cualquier comunicado escrito puede ser enviado a nuestra dirección física en Gold Coast QLD, Australia.
bottom of page