top of page

Entrelingo, traducciones oficiales válidas a nivel mundial

Actualizado: 9 jul 2021


Las traducciones oficiales certificadas son válidas en cualquier parte del mundo, solo debes prestar especial atención a los requerimientos de la entidad que solicita la traducción.

Si te han pedido la traducción de tus documentos para un trámite en el exterior y aún no estás seguro si te sirve una traducción oficial, este artículo te puede interesar.



¿Qué es una traducción oficial?


Una traducción oficial es aquella que se hace de un documento que ha sido expedido en un país (A) para que su titular pueda ejercer derechos o demostrar calidades en otro país (B) cuya lengua oficial es distinta a la del país A, con el propósito de que surta efectos legales (es decir, ante la ley) en el país B.Un ejemplo de esta, puede ser un registro de nacimiento traducido de español a inglés para presentarlo ante la autoridad respectiva en Australia, para solicitar la nacionalidad de un menor recién adoptado.



¿Cómo saber si es una traducción oficial?


Las traducciones oficiales también se conocen traducciones certificadas, legales o juradas. Toda traducción oficial debe ser hecha por un traductor oficial, es decir, un traductor cuya idoneidad para traducir entre dos idiomas haya sido demostrada mediante un Examen de Traducción e Interpretación Oficial, y que esté certificado por la entidad oficial a cargo de acuerdo a su país de origen. Por ejemplo, en Colombia las entidades certificadoras son el Ministerio de Justicia, la Universidad Nacional y la Universidad de Antioquia.



¿En qué países es válida mi traducción oficial?


Las traducciones oficiales certificadas son válidas en cualquier parte del mundo, solo debes prestar especial atención a los requerimientos de la entidad que solicita la traducción. Por ejemplo, si te solicitan una apostilla, autenticación o certificado especial. Recuerda que, cada organización o departamento tiene sus propios requisitos sobre qué tipo de traducciones son aceptadas. Asegúrate de preguntar a la organización que ha solicitado la traducción, si tu traductor debe contar con alguna certificación especial.



Nota de cierre


Cuando necesites realizar alguna traducción para tus trámites, no olvides que cuentas con Entrelingo. Nuestros traductores son profesionales y altamente responsables, de esta manera puedes estar tranquilo/a de que tus documentos quedarán traducidos y listos para ser recibidos en cualquier parte del mundo.


Si tienes alguna duda con respecto a las traducciones para tus trámites, entra en contacto con nosotros para brindarte asesoría sin costo: Messenger, WhatsApp, Entrelingo.com


Mafe G. | Directora de Operaciones y Servicio al Cliente | Entrelingo


Comentarios


Entrelingo ofrece de servicios migratorios integrales para Australia, especializado en traducciones NAATI, traducciones certificadas, Skills Assessment y asesoría migratoria con agentes MARA.

Ayudamos a personas fuera y dentro de Australia a migrar a Australia con una estrategia clara, evitando errores comunes como visas innecesarias, cursos costosos sin propósito migratorio, retrasos, rechazos o cancelaciones de visas.

Nuestros servicios incluyen traducciones NAATI Australia para visas australianas, traducciones certificadas oficiales Español–Inglés para visas, universidades y empleadores australianos, Skills Assessment (homologación de títulos) que puede realizarse desde fuera o dentro de Australia, asesoría migratoria con agentes MARA y orientación estratégica en visas y migración Australia.

Muchos de nuestros clientes no saben si empezar por una visa de estudios o una visa de trabajo. En Entrelingo ayudamos a tomar la decisión correcta desde el inicio, según tu perfil profesional y migratorio.

 📍Gold Coast, QLD Australia 
bottom of page